30 Sep/09 5
4つのバージョン
以前の記事でコメントどのように別の言語で読み取られる衝撃。 (そして、もちろん、それぞれのイラストレーター)が、同じ本のカバーに直面しても、少なくとも、各出版社の異なるスタイルが表示されていません。
左から右上から下へ:スペイン語版、ポルトガル語、トルコ語、ポーランド語シャーロックホームズとは 、 死者の知恵です。 同じ階建ての4つのさまざまな国の4つのイラスト。
|
|
|
|
© 2009、ロドルフォマルチネス
もし我々のタイプの経済学者によっては、消費者の合理的な選択をする情報を説明するのは自由市場が、米ゼネラルモーターズ社の発表は、販売する車の機能を説明します。 彼らはしないでください。 これらの手段で錯視を作成するためどのような試しているかの有名な女優は、空、またはそのような何かに運転のグラフィックを複雑になります。 キーをだまそうとすると観客が操作されます。ノームチョムスキー













9月30日2009 - 09:55
私はいつもあなたホームズのスペイン語のフロントページが好きだったけど、でも私は、ポルトガル語も非常に魅力的だと言わなければならない。 と、非常に良い方法()のポーランド語ポーランド語。
9月30日2009 - 13:43
私はまた、スペイン語は非常にクールなジャケットですが、考えて私の注意を... poruguesaは、一見したところ、ほとんどclasicotaだが...キャッチしてそれから、あなたの触手の周りを見ると、はい、それはウィンク面白い...
9月30日2009 - 13:52
ポルトガル語版(カバーだけではなくがありますが、特定のレトロなインテリアデザインは、本を構成する各記事のタイトルページ)のパルプ、実際には、クールで十分です。
場合は、各記事のタイトルのページをスキャンするとここのままに1つのアイドル状態は、これらの日数を表示します。
9月30日2009 - 22:35
ポルトガル語カバーではい、私も共有します。
2009年10月13日- 19:59
最初の一目では、1私はスペイン語は、ポルトガル語が続きますように。 これは高く評価されているレトロが、それは本当です。
他の2つのうち、ほとんど、あるいは言うことはない。
拝啓