Traducciones « Escrito en el agua

Escrito en el agua El blog de Rodolfo Martínez

Traducciones

2010:

  • La sagesse des morts (francés). Mnèmos, 2010.

2009:

  • Sherlock Holmes i mądrość umarłych (polaco). Muchaniesiada, 2009

2008:

  • Sherlock Holmes Ve Ölülerin Bilgeliği (turco). Ithaki, 2008.

2007:

  • Dimension Espagne (francés). Los cuentos "La route" e "Il traverse le desert". Riviere Blanche, 2007.

2006:

  • A sabedoria dos mortos (portugués). Saida de Emergencia, 2006.

2004:

  • "La route" (francés). En Galaxies 33, verano 2004.

2002:

  • "Il traverse le desert" (francés). En Utopiae 2002, Libraire L'Atalante, Nantes, 2002.

2001:

  • "Raven, jamais plus" (francés) (en colaboración con Paul J. McAuley, Andreas Eschbach, Valerio Evangelisti y Jean-Claude Dunyach). En Galaxies 22, otoño 2001.
© 2010, Rodolfo Martínez
Todo físico sabe que la teoría de la mecánica cuántica puede estar profundamente equivocada. Todos están de acuerdo en que puede ser eliminada por un inesperado resultado experimental o por una nueva y profunda idea. Por supuesto, tomará tiempo poner a prueba la nueva idea; sería irracional abandonar una teoría maravillosa tan rápidamente. Pero en principio, podría tomar el mismo camino que tomó la astronomía geocéntrica. ¿Podría algún cristiano, en contraste, abandonar la creencia en la divinidad de Cristo? O, ¿abandonar la creencia de que Cristo murió por nuestros pecados? O, ¿abandonar la creencia de que Dios es el creador de todas las cosas? La diferencia entre un físico y un cura no está en el tema de la materia. Más bien, la diferencia es fundamentalmente esta: Un físico puede abandonar todas las creencias centrales de la física moderna y todavía permanecer siendo un físico. Un cura no puede abandonar ciertas creencias centrales sin renunciar a su vocación.
James Robert Brown

Comentarios (0) Trackbars (0)

Aún sin comentarios.


Deja un comentario


Aún sin trackbacks.